Hebrew Bible
Hebrew Bible | |
---|---|
Complete set of scrolls, constituting the Tanakh | |
Information | |
Religion | Judaism, Christianity |
Language | Biblical Hebrew, Biblical Aramaic |
Period | 8th–7th centuries BCE – 2nd–1st centuries BCE |
Tanakh (Judaism) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Old Testament (Christianity) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Bible portal | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
The Hebrew Bible, which is also called the Tanakh (/tɑːˈnɑːx/;[1] תָּנָ״ךְ, pronounced [taˈnaχ] or [təˈnax]; also Tenakh, Tenak, Tanach), or sometimes the Miqra (מִקְרָא), is the canonical collection of Hebrew scriptures, including the Torah. These texts are almost exclusively in Biblical Hebrew, with a few passages in Biblical Aramaic instead (in the books of Daniel and Ezra, the verse Jeremiah 10:11, and some single words). The Hebrew Bible is also the textual source for the Christian Old Testament. The form of this text that is authoritative for Rabbinic Judaism is known as the Masoretic Text (MT) and it consists of 24 books, while the translations divide essentially the same material into 39 books for the Protestant Bible.
Modern scholars seeking to understand the history of the Hebrew Bible use a range of sources, in addition to the Masoretic Text.[2] These sources include early Greek (Septuagint) and Syriac (Peshitta) translations, the Samaritan Pentateuch, the Dead Sea Scrolls and quotations from rabbinic manuscripts. Many of these sources may be older than the Masoretic Text and often differ from it.[3] These differences have given rise to the theory that yet another text, an Urtext of the Hebrew Bible, once existed and is the source of the versions extant today.[4] However, such an Urtext has never been found, and which of the three commonly known versions (Septuagint, Masoretic Text, Samaritan Pentateuch) is closest to the Urtext is not fully determined.[5]
The name "Tanakh"[edit]
Part of a series on |
Judaism |
---|
Related topics |
Tanakh is an acronym of the first Hebrew letter of each of the Masoretic Text's three traditional divisions: Torah (‘Teaching’, also known as the Five Books of Moses), Nevi'im (’Prophets’), and Ketuvim (’Writings’)—hence TaNaKh. (On the "a"s of the word, see abjad.) Central to Judaism is that the books of the Tanakh are passed from generation to generation, l'dor v'dor in the Hebrew phrase. According to rabbinic tradition, they were accompanied by an oral tradition, called the Oral Torah.
The three-part division reflected in the acronym ’Tanakh’ is well attested in the literature of the Rabbinic period.[6] During that period, however, ’Tanakh’ was not used. Instead, the proper title was Mikra (or Miqra, מקרא, meaning ’reading’ or ’that which is read’) because the biblical texts were read publicly. The acronym 'Tanakh' is first recorded in the medieval era.[7] Mikra continues to be used in Hebrew to this day, alongside Tanakh, to refer to the Hebrew scriptures. In modern spoken Hebrew, they are interchangeable.[8]
The term "Hebrew Bible"[edit]
Part of a series on the |
Bible |
---|
Perspectives |
Outline of Bible-related topics Bible book Bible portal |
Many biblical studies scholars advocate use of the term Hebrew Bible (or Hebrew Scriptures) as a substitute for less-neutral terms with Jewish or Christian connotations (e.g. Tanakh or Old Testament).[9][10] The Society of Biblical Literature's Handbook of Style, which is the standard for major academic journals like the Harvard Theological Review and conservative Protestant journals like the Bibliotheca Sacra and the Westminster Theological Journal, suggests that authors "be aware of the connotations of alternative expressions such as...Hebrew Bible [and] Old Testament" without prescribing the use of either.[11] Alister McGrath points out that while the term emphasizes that it is largely written in Hebrew and "is sacred to the Hebrew people", it "fails to do justice to the way in which Christianity sees an essential continuity between the Old and New Testaments", arguing that there is "no generally accepted alternative to the traditional term 'Old Testament.'"[verification needed] However, he accepts that there is no reason why non-Christians should feel obliged to refer to these books as the Old Testament, "apart from custom of use."[12]
Christianity has long asserted a close relationship between the Hebrew Bible and New Testament, although there have sometimes been movements like Marcionism (viewed as heretical by the early church), that have struggled with it.[12][13][14] Modern Christian formulations of this tension include supersessionism, covenant theology, new covenant theology, dispensationalism and dual-covenant theology. All of these formulations, except some forms of dual-covenant theology, are objectionable to mainstream Judaism and to many Jewish scholars and writers, for whom there is one eternal covenant between God and the Israelites, and who therefore reject the term "Old Testament" as a form of antinomianism.
Christian usage of "Old Testament" does not refer to a universally agreed upon set of books but, rather, varies depending on denomination. Lutheranism and Protestant denominations that follow the Westminster Confession of Faith accept the entire Jewish canon as the Old Testament without additions, although in translation they sometimes give preference to the Septuagint (LXX) rather than the Masoretic Text; for example, see Isaiah 7:14.
"Hebrew" refers to the original language of the books, but it may also be taken as referring to the Jews of the Second Temple era and their descendants, who preserved the transmission of the Masoretic Text up to the present day.[15] The Hebrew Bible includes small portions in Aramaic (mostly in the books of Daniel and Ezra), written and printed in Aramaic square-script, which was adopted as the Hebrew alphabet after the Babylonian exile.
Development and codification[edit]
There is no scholarly consensus as to when the Hebrew Bible canon was fixed: some scholars argue that it was fixed by the Hasmonean dynasty,[16] while others argue it was not fixed until the second century CE or even later.[17]
According to Louis Ginzberg's Legends of the Jews, the twenty-four book canon of the Hebrew Bible was fixed by Ezra and the scribes in the Second Temple period.[18]
According to the Talmud, much of the Tanakh was compiled by the men of the Great Assembly (Anshei K'nesset HaGedolah), a task completed in 450 BCE, and it has remained unchanged ever since.[19]
The twenty-four book canon is mentioned in the Midrash Koheleth 12:12: Whoever brings together in his house more than twenty four books brings confusion.[20]
Language and pronunciation[edit]
The original writing system of the Hebrew text was an abjad: consonants written with some applied vowel letters ("matres lectionis"). During the early Middle Ages scholars known as the Masoretes created a single formalized system of vocalization. This was chiefly done by Aaron ben Moses ben Asher, in the Tiberias school, based on the oral tradition for reading the Tanakh, hence the name Tiberian vocalization. It also included some innovations of Ben Naftali and the Babylonian exiles.[21] Despite the comparatively late process of codification, some traditional sources and some Orthodox Jews hold the pronunciation and cantillation to derive from the revelation at Sinai, since it is impossible to read the original text without pronunciations and cantillation pauses.[22] The combination of a text (מקרא mikra), pronunciation (ניקוד niqqud) and cantillation (טעמים te`amim) enable the reader to understand both the simple meaning and the nuances in sentence flow of the text.
Number of different words used[edit]
The number of distinct words in the Hebrew Bible is 8,679, of which 1,480 are hapax legomena.[23]:112 The number of distinct roots, on which many of these Biblical words are based, is roughly 2000.[23]:112
Books of the Tanakh[edit]
The Tanakh consists of twenty-four books: it counts as one book each Samuel, Kings, Chronicles and Ezra–Nehemiah and counts the Twelve Minor Prophets (תרי עשר) as a single book. In Hebrew, the books are often referred to by their prominent first word(s).
Torah[edit]
The Torah (תּוֹרָה, literally "teaching"), also known as the Pentateuch, or as the "Five Books of Moses". Printed versions (rather than scrolls) of the Torah are often called "Chamisha Chumshei Torah"" (חמישה חומשי תורה "Five fifth-sections of the Torah") and informally a "Chumash".
- Bereshit (בְּרֵאשִׁית, literally "In the beginning") — Genesis
- Shemot (שְׁמֹות, literally "The names [of]") — Exodus
- Vayiqra (וַיִּקְרָא, literally "And He called") — Leviticus
- Bemidbar (בְּמִדְבַּר, literally "In the desert [of]") — Numbers
- Devarim (דְּבָרִים, literally "Things" or "Words") — Deuteronomy
Nevi'im[edit]
Nevi'im (נְבִיאִים Nəḇî'îm, "Prophets") is the second main division of the Tanakh, between the Torah and Ketuvim. It contains three sub-groups. This division includes the books which cover the time from the entrance of the Israelites into the Land of Israel until the Babylonian captivity of Judah (the "period of prophecy").
Their distribution is not chronological, but substantive.
The Former Prophets (נביאים ראשונים Nevi'im Rishonim)
- Yĕhôshúa‘ (יְהוֹשֻעַ) — Joshua
- Shophtim (שֹׁפְטִים) — Judges
- Shmû’ēl (שְׁמוּאֵל) — Samuel
- M'lakhim (מְלָכִים) — Kings
The Latter Prophets (נביאים אחרונים Nevi'im Aharonim)
- Yĕsha‘ăyāhû (יְשַׁעְיָהוּ) — Isaiah
- Yirmyāhû (יִרְמְיָהוּ) — Jeremiah
- Yĕḥezqiēl (יְחֶזְקֵאל) — Ezekiel
The Twelve Minor Prophets (תרי עשר, Trei Asar, "The Twelve"), which are considered one book
- Hôshēa‘ (הוֹשֵׁעַ) — Hosea
- Yô’ēl (יוֹאֵל) — Joel
- ‘Āmôs (עָמוֹס) — Amos
- ‘Ōvadhyāh (עֹבַדְיָה) — Obadiah
- Yônāh (יוֹנָה) — Jonah
- Mîkhāh (מִיכָה) — Micah
- Naḥûm (נַחוּם) — Nahum
- ḥăvaqûq (חֲבַקּוּק) — Habakkuk
- Tsĕphanyāh (צְפַנְיָה) — Zephaniah
- ḥaggai (חַגַּי) — Haggai
- Zkharyāh (זְכַרְיָה) — Zechariah
- Mal’ākhî (מַלְאָכִי) — Malachi
Ketuvim[edit]
Ketuvim (כְּתוּבִים, "Writings") consists of eleven books, described below. They are also divided into three subgroups based on the distinctiveness of Sifrei Emet and Hamesh Megillot.
The three poetic books (Sifrei Emet)
The Five Megillot (Hamesh Megillot). These books are read aloud in the synagogue on particular occasions, the occasion listed below in parenthesis.
- Shīr Hashīrīm (שִׁיר הַשִּׁירִים, literally "Song of songs", also known as "Song of Solomon") — Song of Songs (on Passover)
- Rūth (רוּת) — Ruth (on Shavuot)
- Eikhah (אֵיכָה) — Lamentations (on Tisha B'Av[24])
- Qōheleth (קֹהֶלֶת) — Ecclesiastes (on Sukkot)
- Estēr (אֶסְתֵר) — Esther (on Purim)
Other books
- Dānî'ēl (דָּנִיֵּאל) — Daniel
- ‘Ezrā (עֶזְרָא) — Ezra and Nehemiah
- Divrei ha-Yamim (דִּבְרֵי הַיָּמִים) — Chronicles
The Jewish textual tradition never finalized the order of the books in Ketuvim. The Babylonian Talmud (Bava Batra 14b — 15a) gives their order as Ruth, Psalms, Job, Proverbs, Ecclesiastes, Song of Solomon, Lamentations of Jeremiah, Daniel, Scroll of Esther, Ezra, Chronicles.
In Tiberian Masoretic codices, including the Aleppo Codex and the Leningrad Codex, and often in old Spanish manuscripts as well, the order is Chronicles, Psalms, Job, Proverbs, Ruth, Song of Solomon, Ecclesiastes, Lamentations of Jeremiah, Esther, Daniel, Ezra.[citation needed]
Poetic books[edit]
In Masoretic manuscripts (and some printed editions), Psalms, Proverbs and Job are presented in a special two-column form emphasizing the parallel stichs in the verses, which are a function of their poetry. Collectively, these three books are known as Sifrei Emet (an acronym of the titles in Hebrew, איוב, משלי, תהלים yields Emet אמ"ת, which is also the Hebrew for "truth").
These three books are also the only ones in Tanakh with a special system of cantillation notes that are designed to emphasize parallel stichs within verses. However, the beginning and end of the book of Job are in the normal prose system.
Five scrolls (Hamesh Megillot)[edit]
The five relatively short books of the Song of Songs, the Book of Ruth, the Book of Lamentations, Ecclesiastes and the Book of Esther are collectively known as the Hamesh Megillot (Five Megillot). These are the latest books collected and designated as "authoritative" in the Jewish canon, with the latest parts having dates ranging into the 2nd century BCE. These scrolls are traditionally read over the course of the year in many Jewish communities.
Other books[edit]
Besides the three poetic books and the five scrolls, the remaining books in Ketuvim are Daniel, Ezra–Nehemiah and Chronicles. Although there is no formal grouping for these books in the Jewish tradition, they nevertheless share a number of distinguishing characteristics.
- Their narratives all openly describe relatively late events (i.e. the Babylonian captivity and the subsequent restoration of Zion).
- The Talmudic tradition ascribes late authorship to all of them.
- Two of them (Daniel and Ezra) are the only books in Tanakh with significant portions in Aramaic.
Translations[edit]
- The Holy Scriptures According to the Masoretic Text: A New Translation with the aid of Previous Versions & with the Constant Consultation of Jewish Authorities was published in 1917 by the Jewish Publication Society. It was replaced by their Tanakh in 1985
- Tanakh, Jewish Publication Society, 1985, ISBN 0-8276-0252-9
- Tanach: The Stone Edition, Hebrew with English translation, Mesorah Publications, 1996, ISBN 0-89906-269-5, named after benefactor Irving I. Stone.
- Tanakh Ram, an ongoing translation to Modern Hebrew (2010–) by Avraham Ahuvya (RAM Publishing House Ltd. and Miskal Ltd.)
- The Living Torah and The Living Nach, a 1981 translation of the Torah by Rabbi Aryeh Kaplan and a subsequent posthumous translation of the Nevi'im and Ketuvim following the model of the first volume
Jewish commentaries[edit]
This section does not cite any sources. (April 2014) (Learn how and when to remove this template message) |
There are two major approaches towards study of, and commentary on, the Tanakh. In the Jewish community, the classical approach is religious study of the Bible, where it is assumed that the Bible is divinely inspired. Another approach is to study the Bible as a human creation. In this approach, Biblical studies can be considered as a sub-field of religious studies. The latter practice, when applied to the Torah, is considered heresy by the Orthodox Jewish community. As such, much modern day Bible commentary written by non-Orthodox authors is considered forbidden by rabbis teaching in Orthodox yeshivas. Some classical rabbinic commentators, such as Abraham Ibn Ezra, Gersonides, and Maimonides, used many elements of contemporary biblical criticism, including their knowledge of history, science, and philology. Their use of historical and scientific analysis of the Bible was considered acceptable by historic Judaism due to the author's faith commitment to the idea that God revealed the Torah to Moses on Mount Sinai.
The Modern Orthodox Jewish community allows for a wider array of biblical criticism to be used for biblical books outside of the Torah, and a few Orthodox commentaries now incorporate many of the techniques previously found in the academic world, e.g. the Da'at Miqra series. Non-Orthodox Jews, including those affiliated with Conservative Judaism and Reform Judaism, accept both traditional and secular approaches to Bible studies. "Jewish commentaries on the Bible", discusses Jewish Tanakh commentaries from the Targums to classical rabbinic literature, the midrash literature, the classical medieval commentators, and modern day commentaries.
See also[edit]
- 613 commandments, formal list of Jewish 613 commandments
- 929: Tanakh B'yachad
- Bemidbar (parsha)
- Dead Sea Scrolls
- Hebrew University Bible Project
- Jewish English Bible translations
- Mikraot Gedolot
- New Jewish Publication Society of America Tanakh
- Non-canonical books referenced in the Bible
References[edit]
- ^ "Tanach". Random House Webster's Unabridged Dictionary.
- ^ "Scholars seek Hebrew Bible's original text – but was there one?". Jewish Telegraphic Agency. 2014-05-13. Retrieved 25 September 2015.
- ^ "Controversy lurks as scholars try to work out Bible's original text". The Times of Israel. Retrieved 25 September 2015.
- ^ Isaac Leo Seeligmann, Robert Hanhart, Hermann Spieckermann: The Septuagint Version of Isaiah and Cognate Studies, Tübingen 2004, pages 33-34.
- ^ Shanks, Herschel (August 4, 1992). Understanding the Dead Sea Scrolls (1st ed.). Random House. p. 336. ISBN 978-0679414483.
- ^ "Mikra'ot Gedolot".
- ^ It appears in the masorah magna of the Biblical text, and in the responsa of the Rashba (5:119); see Research Query: Tanakh/תנ״ך
- ^ BIBLICAL STUDIES Mikra: Text, Translation, Reading and Interpretation. Norton Irish Theological Quarterly.2007; 72: 305-306
- ^ Safire, William (1997-05-25). "The New Old Testament". The New York Times..
- ^ Hamilton, Mark. "From Hebrew Bible to Christian Bible: Jews, Christians and the Word of God". Retrieved 2007-11-19.
Modern scholars often use the term 'Hebrew Bible' to avoid the confessional terms Old Testament and Tanakh.
- ^ Alexander, Patrick H; et al., eds. (1999). The SBL Handbook of Style. Peabody, MA: Hendrickson. p. 17 (section 4.3). ISBN 978-1-56563-487-9. See Society of Biblical Literature: Questions Regarding Digital Editions…
- ^ a b McGrath, Alister, Christian Theology, Oxford: Blackwell, 2011, p. 120, 123. ISBN 9781444335149.
- ^ "Marcion", Encyclopædia Britannica, 1911.
- ^ For the recorded teachings of Jesus on the subject see Antithesis of the Law#Antitheses, for the modern debate, see Christian views on the old covenant
- ^ "Scanning an Ancient Biblical Text That Humans Fear to Open". The New York Times. January 5, 2018.
- ^ Davies, Philip R. (2001). "The Jewish Scriptural Canon in Cultural Perspective". In McDonald, Lee Martin; Sanders, James A. (eds.). The Canon Debate. Baker Academic. p. PT66. ISBN 978-1-4412-4163-4.
With many other scholars, I conclude that the fixing of a canonical list was almost certainly the achievement of the Hasmonean dynasty.
- ^ McDonald & Sanders, The Canon Debate, 2002, page 5, cited are Neusner's Judaism and Christianity in the Age of Constantine, pages 128–145, and Midrash in Context: Exegesis in Formative Judaism, pages 1–22.
- ^ Ginzberg, Louis (1909). The Legends of the Jews Vol. IV : Chapter XI Ezra (Translated by Henrietta Szold) Philadelphia: Jewish Publication Society.
- ^ (Bava Batra 14b-15a, Rashi to Megillah 3a, 14a)
- ^ Midrash Qoheleth 12:12
- ^ Kelley, Page H.; Mynatt, Daniel S.; Crawford, Timothy G. (1998-04-09). The Masorah of Biblia Hebraica Stuttgartensia: Introduction and Annotated Glossary. p. 20. ISBN 9780802843630.
- ^ John Gill (1767). A Dissertation Concerning the Antiquity of the Hebrew Language: Letters, Vowel-points, and Accents. G. Keith. pp. 136–137. also pages 250–255
- ^ a b Zuckermann, Ghil'ad (2020). Revivalistics: From the Genesis of Israeli to Language Reclamation in Australia and Beyond. New York: Oxford University Press. ISBN 9780199812790.
- ^ Also called Kinnot in Hebrew.
Further reading[edit]
- Brueggemann, Walter (1997). An introduction to the Old Testament: the canon and Christian imagination. Westminster John Knox Press. ISBN 978-0-664-22412-7.
- Johnson, Paul (1987). A History of the Jews (First, hardback ed.). London: Weidenfeld and Nicolson. ISBN 978-0-297-79091-4.
- Kugel, James L. (1997). The Bible as It Was. Cambridge, Massachusetts: Harvard University Press. ISBN 978-0-674-06940-4.
- Kuntz, John Kenneth. The People of Ancient Israel: an introduction to Old Testament Literature, History, and Thought, Harper and Row, 1974. ISBN 0-06-043822-3
- Leiman, Sid. The Canonization of Hebrew Scripture. (Hamden, CT: Archon, 1976).
- Levenson, Jon. Sinai and Zion: An Entry into the Jewish Bible. (San Francisco: HarperSan Francisco, 1985).
- Minkoff, Harvey. "Searching for the Better Text". Biblical Archaeology Review (online). Archived from the original on 14 March 2012. Retrieved 9 June 2011.
- Pritchard, James B. (1973). The Ancient Near East, Volume I. Princeton, New Jersey: Princeton University Press. ISBN 978-0691035017. An abridgement of Ancient Near Eastern Texts Relating to the Old Testament
- Noth, Martin. A History of Pentateuchal Traditions. (1948; trans. by Bernhard Anderson; Atlanta: Scholars, 1981).
- Schniedewind, William M (2004). How the Bible Became a Book. Cambridge. ISBN 9780521536226.
- Schmid, Konrad. The Old Testament: A Literary History. (Minneapolis: Fortress Press, 2012).
External links[edit]
This section's use of external links may not follow Wikipedia's policies or guidelines. (December 2013) (Learn how and when to remove this template message) |
Wikimedia Commons has media related to Hebrew bibles. |
Wikisource has original text related to this article: |
Hebrew Wikisource has original text related to this article: |
- Mechon Mamre—The Hebrew text of the Tanakh based on the Aleppo codex and other Tiberian manuscripts close to it, edited according to the system of Rabbi Mordechai Breuer. Hebrew text comes in four convenient versions (including one with cantillation marks) and may be downloaded. The JPS 1917 English translation is included as well as parallel translations (Hebrew–English, Hebrew–French, Hebrew–Portuguese and a Hebrew–Spanish Bible, see: A Jewish Hebrew–English/French/Portuguese/Spanish Bible According to the Masoretic Text and the JPS 1917 Edition)
- 929 Chapters Links to Tanakh manuscripts, ancient and modern translations, dictionaries, related literature (e.g., Dead Sea Scrolls, Ancient Near East, Christian, Rabbinic), and study tools such as maps, photos, and archaeological websites.
- Judaica Press Translation of Tanakh with Rashi's commentary Free online translation of Tanakh and Rashi's entire commentary
- Hebrew–English Tanakh: the Jewish Bible Online edition of the oldest known complete Masoretic text of the Hebrew Bible (including cantillation marks) placed next to classic Jewish translation; can be used on most Internet-connected computers and mobile devices.
- Mikraot Gedolot (Rabbinic Bible) at Wikisource in English (sample) and Hebrew (sample)
- A Guide to Reading Nevi'im and Ketuvim – Detailed Hebrew outlines of the biblical books based on the natural flow of the text (rather than the chapter divisions). The outlines include a daily study-cycle, and the explanatory material is in English, by Seth (Avi) Kadish.
- Unicode/XML Westminster Leningrad Codex – A free transcription of the electronic source maintained by the Westminster Hebrew Institute. (Leningrad Codex)
- Tanakh Hebrew Bible Project—An online project that aims to present critical text of the Hebrew Bible with important ancient versions (Samaritan Pentateuch, Masoretic Text, Targum Onkelos, Samaritan Targum, Septuagint, Peshitta, Aquila of Sinope, Symmachus, Theodotion, Vetus Latina, and Vulgate) in parallel with new English translation for each version, plus a comprehensive critical apparatus and a textual commentary for every verse.