| 
 
à  ùÑÄîÀòåÌ-æÉàú äÇëÌÉäÂðÄéí åÀäÇ÷ÀùÑÄéáåÌ áÌÅéú éÄùÒÀøÈàÅì, åÌáÅéú äÇîÌÆìÆêÀ äÇàÂæÄéðåÌ--ëÌÄé ìÈëÆí, äÇîÌÄùÑÀôÌÈè:  ëÌÄé-ôÇç äÁéÄéúÆí ìÀîÄöÀôÌÈä, åÀøÆùÑÆú ôÌÀøåÌùÒÈä òÇì-úÌÈáåÉø.
 | 
1 Hear this, O ye priests, and attend, ye house of Israel, and give ear, O house of the king, for unto you pertaineth the judgment; for ye have been a snare on Mizpah, and a net spread upon Tabor.
 | 
| 
 
á  åÀùÑÇçÂèÈä ùÒÅèÄéí, äÆòÀîÄé÷åÌ; åÇàÂðÄé, îåÌñÈø ìÀëËìÌÈí.
 | 
2 And they that fall away are gone deep in making slaughter; and I am rejected of them all.
 | 
| 
 
â  àÂðÄé éÈãÇòÀúÌÄé àÆôÀøÇéÄí, åÀéÄùÒÀøÈàÅì ìÉà-ðÄëÀçÇã îÄîÌÆðÌÄé:  ëÌÄé òÇúÌÈä äÄæÀðÅéúÈ àÆôÀøÇéÄí, ðÄèÀîÈà éÄùÒÀøÈàÅì.
 | 
3 I, even I, know Ephraim, and Israel is not hid from Me; for now, O Ephraim, thou hast committed harlotry, Israel is defiled.
 | 
| 
 
ã  ìÉà éÄúÌÀðåÌ îÇòÇìÀìÅéäÆí, ìÈùÑåÌá àÆì-àÁìÉäÅéäÆí:  ëÌÄé øåÌçÇ æÀðåÌðÄéí áÌÀ÷ÄøÀáÌÈí, åÀàÆú-éÀäåÈä ìÉà éÈãÈòåÌ.
 | 
4 Their doings will not suffer them to return unto their God; for the spirit of harlotry is within them, and they know not the LORD.
 | 
| 
 
ä  åÀòÈðÈä âÀàåÉï-éÄùÒÀøÈàÅì, áÌÀôÈðÈéå; åÀéÄùÒÀøÈàÅì åÀàÆôÀøÇéÄí, éÄëÌÈùÑÀìåÌ áÌÇòÂåÊðÈí--ëÌÈùÑÇì âÌÇí-éÀäåÌãÈä, òÄîÌÈí.
 | 
5 But the pride of Israel shall testify to his face; and Israel and Ephraim shall stumble in their iniquity, Judah also shall stumble with them.
 | 
| 
 
å  áÌÀöÉàðÈí åÌáÄáÀ÷ÈøÈí, éÅìÀëåÌ ìÀáÇ÷ÌÅùÑ àÆú-éÀäåÈä--åÀìÉà éÄîÀöÈàåÌ:  çÈìÇõ, îÅäÆí.
 | 
6 With their flocks and with their herds they shall go to seek the LORD, but they shall not find Him; He hath withdrawn Himself from them.
 | 
| 
 
æ  áÌÇéäåÈä áÌÈâÈãåÌ, ëÌÄé-áÈðÄéí æÈøÄéí éÈìÈãåÌ; òÇúÌÈä éÉàëÀìÅí çÉãÆùÑ, àÆú-çÆìÀ÷ÅéäÆí.  {ñ}
 | 
7 They have dealt treacherously against the LORD, for they have begotten strange children; now shall the new moon devour them with their portions. {S}
 | 
| 
 
ç  úÌÄ÷ÀòåÌ ùÑåÉôÈø áÌÇâÌÄáÀòÈä, çÂöÉöÀøÈä áÌÈøÈîÈä; äÈøÄéòåÌ áÌÅéú àÈåÆï, àÇçÂøÆéêÈ áÌÄðÀéÈîÄéï.
 | 
8 Blow ye the horn in Gibeah, and the trumpet in Ramah; sound an alarm at Beth-aven: 'Behind thee, O Benjamin!'
 | 
| 
 
è  àÆôÀøÇéÄí ìÀùÑÇîÌÈä úÄäÀéÆä, áÌÀéåÉí úÌåÉëÅçÈä; áÌÀùÑÄáÀèÅé, éÄùÒÀøÈàÅì, äåÉãÇòÀúÌÄé, ðÆàÁîÈðÈä.
 | 
9 Ephraim shall be desolate in the day of rebuke; among the tribes of Israel do I make known that which shall surely be.
 | 
| 
 
é  äÈéåÌ ùÒÈøÅé éÀäåÌãÈä, ëÌÀîÇñÌÄéâÅé âÌÀáåÌì; òÂìÅéäÆí, àÆùÑÀôÌåÉêÀ ëÌÇîÌÇéÄí òÆáÀøÈúÄé.
 | 
10 The princes of Judah are like them that remove the landmark; I will pour out My wrath upon them like water.
 | 
| 
 
éà  òÈùÑåÌ÷ àÆôÀøÇéÄí, øÀöåÌõ îÄùÑÀôÌÈè:  ëÌÄé äåÉàÄéì, äÈìÇêÀ àÇçÂøÅé-öÈå.
 | 
11 Oppressed is Ephraim, crushed in his right; because he willingly walked after filth.
 | 
| 
 
éá  åÇàÂðÄé ëÈòÈùÑ, ìÀàÆôÀøÈéÄí; åÀëÈøÈ÷Èá, ìÀáÅéú éÀäåÌãÈä.
 | 
12 Therefore am I unto Ephraim as a moth, and to the house of Judah as rottenness.
 | 
| 
 
éâ  åÇéÌÇøÀà àÆôÀøÇéÄí àÆú-çÈìÀéåÉ, åÄéäåÌãÈä àÆú-îÀæÉøåÉ, åÇéÌÅìÆêÀ àÆôÀøÇéÄí àÆì-àÇùÌÑåÌø, åÇéÌÄùÑÀìÇç àÆì-îÆìÆêÀ éÈøÅá; åÀäåÌà, ìÉà éåÌëÇì ìÄøÀôÌÉà ìÈëÆí, åÀìÉà-éÄâÀäÆä îÄëÌÆí, îÈæåÉø.
 | 
13 And when Ephraim saw his sickness, and Judah his wound, Ephraim went to Assyria, and sent to King Contentious; but he is not able to heal you, neither shall he cure you of your wound.
 | 
| 
 
éã  ëÌÄé àÈðÉëÄé ëÇùÌÑÇçÇì ìÀàÆôÀøÇéÄí, åÀëÇëÌÀôÄéø ìÀáÅéú éÀäåÌãÈä; àÂðÄé àÂðÄé àÆèÀøÉó åÀàÅìÅêÀ, àÆùÌÒÈà åÀàÅéï îÇöÌÄéì.
 | 
14 For I will be unto Ephraim as a lion, and as a young lion to the house of Judah; I, even I, will tear and go away, I will take away, and there shall be none to deliver.
 | 
| 
 
èå  àÅìÅêÀ àÈùÑåÌáÈä àÆì-îÀ÷åÉîÄé, òÇã àÂùÑÆø-éÆàÀùÑÀîåÌ åÌáÄ÷ÀùÑåÌ ôÈðÈé:  áÌÇöÌÇø ìÈäÆí, éÀùÑÇçÂøËðÀðÄé.
 | 
15 I will go and return to My place, till they acknowledge their guilt, and seek My face; in their trouble they will seek Me earnestly:
 |